Премини към основното съдържание

Жестов превод на детски филми

  • Стоп-кадър от детския сериал "Благуните" с жестов превод
  • Стоп-кадър от детския сериал "Благуните" с жестов превод
  • Стоп-кадър от детския сериал "Благуните" с жестов превод
  • Стоп-кадър от детския сериал "Благуните" с жестов превод

 

Фондация "Яника" беше партньор на продуцентската къща Консепт Студио за създаване на жестов превод на детски филми. 

 

Работата беше нова и за двете организации и заедно я проходихме с всичките й изненади. Консултант по превода беше Таня Димитрова от Фондация "Яника".

Актьорите избрахме бързо - Нури Яшаров, Полина Петрова и Любомира Пешева. Те са носители на жестовия език и актьори по пантомима, завършили НАТФИЗ.

 

Преводачите и консултанта на жестовия филмов превод

 

Дизайнерът Женя Калайджиева се потруди да избере костюми, които да подхождат на героите от филма, но и да не пречат на възприемането на жестовете на ръцете на преводачите.  

Най-много енергия обаче вложихме в адаптирането на самия превод. Консултантът и актьорите измислиха жестове за имената на героите, избраха синоними за думи, които са трудноразбираеми, вложиха огромния си артистизъм в изпълнението на песните. 

 

Жестовия превод на БлагунитеЖестов превод на детския сериал Благуните

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

А кои бяха филмите? 

Единият, "Смарт Коледа", може да се гледа след абонамент на Платформата "Филмира".

Серии на детския сериал "Благуните" бързо набраха популярност в Ютуб.

 

Плейлистът от седем серии с жестов превод на "Благуните"  е събран тук.

 

Още партньори по проекта бяха АРДУС, Сдружение "Тишина", МимАрт, СУУУС "Проф. Дечо Дечев".

 

Благодарим за финансовата подкерпа за този иновационен за страната ни проект на Национален фонд "Култура" и Програма "Култура" на Столична община.  

 

Лога на партньори и спонсори по жестовия превод

 

Партньори

yanikabg.com